• Latitude Art Fair

  • Para a primeira edição do Latitude Art Fair, a Luciana Brito Galeria reúne um conjunto de trabalhos de quatro artistas representados: Caio Reisewitz (1967, São Paulo), Hector Zamora (1974, México City), Regina Silveira (1939, Porto Alegre) e Rochelle Costi (1961, Caxias do Sul). Enquanto a fotografia de Caio Reisewitz nos coloca diante da exuberância dos espaços construídos e naturais, Rochelle Costi trabalha a afetividade através da memória, retratando os espaços arquitetônicos com objetos que ela mesma coleciona. Héctor Zamora, por outro lado, desenvolve uma pesquisa em torno dos materiais e suas formas de articulação no espaço, muitas vezes referindo-se aos processos históricos políticos e sociais, por meio de performances ou grandes instalações. Regina Silveira utiliza-se de imagens comuns e recria seus códigos de perspectivas e significados, de maneira a estimular a percepção do espectador.

      

    For this first edition of Latitude Art Fair, Luciana Brito Galeria brings together a set of works by four of its represented artists: Caio Reisewitz (1967, Sao Paulo), Hector Zamora (1974, Mexico City), Regina Silveira (1939, Porto Alegre) and Rochelle Costi (1961, Caxias do Sul). While Caio Reisewitz's photography places us before the exuberance of built and natural spaces, Rochelle Costi works the affectivity through the memory, often portraying architectural spaces with objects part of her own collection. Héctor Zamora, in turn, develops a research around materials and their forms of articulation within the environment, frequently referring to historical and social processes, through performances or large-scale installations. Regina Silveira uses common references to recreate its patterns of perspectives and meanings, in order to stimulate the viewer's perception.

     

     

     

  • Caio Reisewitz

    1967. São Paulo, Brazil. Lives and works in São Paulo, Brazil

    “Na obra mais recente de Reisewitz, a ênfase passa a ser uma meditação sobre a luta entre a natureza primitiva e o apetite insaciável que os seres humanos têm por explorá-la—uma competição que marcou de maneira fundamental a história do Brasil desde a época colonial. As paisagens de floresta densa retratadas em muitas de suas fotografias leva o público, às vezes, a supor que ele se especializa em cenas da região amazônica. Na verdade, a maior parte das imagens de paisagens é tirada a poucas centenas de quilômetros de São Paulo, em áreas remanescentes da Floresta Atlântica, que antes cobria o litoral leste do Brasil. (Desde a época colonial, o desmatamento eliminou gradualmente 90% da extensão original da floresta). A proximidade física da cidade e do interior do Brasil, no entanto, vem sempre acompanhada de um distanciamento psicológico teimoso. Reisewitz se admira que hoje em dia as maravilhas naturais da Floresta Atlântica sejam virtualmente desconhecidas para os 18 milhões de habitantes de São Paulo”. Christopher Phillips

     

    “In Reisewitz’s work, the emphasis shifts to a meditation on the struggle between primeval nature and the unrelenting human appetite to exploit it—a contest that has shaped Brazil’s history since colonial times. The dense rainforest settings of many of his photographs have sometimes led viewers to assume that he specializes in scenes from the Amazon region. In fact, most of his landscape views are made within a few hundred miles of São Paulo, in the remnants of the Atlantic Forest, the Mata Atlântica, that once blanketed Brazil’s east coast. (Since the colonial era, deforestation has gradually eliminated more than 90 percent of the forest’s original expanse). The close physical proximity of city and countryside in Brazil, however, has long been accompanied by a stubborn psychological distance. Reisewitz marvels that today the natural wonders of the Atlantic Forest are virtually unknown to São Paulo’s 18 million urban inhabitants”. Christopher Phillips

     

     

    Caio Reisewitz, 1967. São Paulo, Brazil. Lives and works in São Paulo, Brazil

    "Iguaçú XX", 2012

    C-print em metacrilato | C-print mounted on Diasec

    227 x 180 cm

    Ed 2/5

  • Héctor Zamora

    1974. Mexico City, Mexico. Lives and works in Lisbon, Portugal

    O Abuso da História

    A obra de Héctor Zamora problematiza questões históricas, sociais e políticas relacionadas a sociedade contemporânea. Seus trabalhos conciliam opostos e criam um estranhamento crítico capaz de deslocar significados e entendimentos. Contrariando a expectativa do mercado e criticando o sistema que, em sua opinião abusa da memória individual e coletiva para argumentar sua produção, “O Abuso da História” é um ato de liberdade criativa. A ação consistiu em atirar do 1º andar do edifício Matarazzo, 300 vasos de plantas tropicais, que se amontoaram quebradas sem uma ordem maior. Ao assistir a performance,  o espectador poderia realizar diversas leituras políticas, sociais e históricas, porém na realidade, a obra se sustenta simplesmente no desejo do artista em se libertar.

     

    The Abuse of History

    Héctor Zamora's work problematizes historical, social and political issues related to contemporary society. His works reconcile opposites and create a critical strangeness capable of shifting meanings and understandings. Contrary to the expectation of the market and criticising the system that, in his opinion abuses individual and collective memory to argue its production, "The Abuse of History" is an act of creative freedom. The action consisted of throwing from the 1st floor of the Matarazzo building, 300 potted tropical plants, which piled up broken without any order. By watching the performance, the spectator could make various political, social and historical interpretations, but in reality, the work is based simply on the artist's desire to free himself.

     

    Héctor Zamora, 1974. Mexico City, Mexico. Lives and works in Lisbon, Portugal

    "O Abuso da História", 2014

    Impressão jato de tinta mineral em papel algodão Hahnemühle Rag 308 g/m

    Inkjet print on Hahnemühle Rag cotton paper 308 g/m

    100 x 150 cm

    Ed 1/3

  • Regina Silveira

    1939. Porto Alegre, Brazil. Lives and works in São Paulo, Brazil

    Mea Culpa C, 2007

    Porcelana com sobrevidrado | Porcelain with ceramic glaze

    20 x 52 x 36 cm

    Regina Silveira, 1939. Porto Alegre, Brazil. Lives and works in São Paulo, Brazil

     

  • Rochelle Costi

    1961. Caxias do Sul, Brazil. Lives and works in São Paulo, Brazil

    Residência / Residency XXIX Bienal de São Paulo, 2010

     

    "'Residência’ é o registro de um conjunto de ações de função indeterminada , situadas entre o processo artístico e o uso cotidiano do espaço. Por um lado é como o testemunho da presença de alguém que por ali tenha se alojado, por outro remete a uma exposição inexistente da qual trazemos algumas vagas lembranças."

     

    ‘‘Residency' is the register of a group of actions with undetermined function, placed between the artistic process and the everyday use of the space. The artist made and photographed interventions in the Bienal building during ten days, just before the beginning of the construction of the exhibition structure for the XXIX Bienal de São Paulo where the series was exhibited. On one hand it is like the testimony of the presence of someone that has been occupied that space, on the other, it brings us an inexistent exhibition whose we have a faint recollection of."

    Rochelle Costi, 1961. Caxias do Sul, Brazil. Lives and works in São Paulo, Brazil

    "Residência - Escada Descida", 2010

    C-print analógico | Analogue C-print

    152 x 102 cm

    Ed 2/4

    • Rochelle Costi Residência - Sra Coluna, 2010 C-print analógico | Analogue C-print 53.4 x 41.3 cm Ed 1/4
      Rochelle Costi
      Residência - Sra Coluna, 2010
      C-print analógico | Analogue C-print
      53.4 x 41.3 cm
      Ed 1/4
      View more details
    • Rochelle Costi Residência - Quadro, 2010 C-print analógico | Analogue C-print 53,4 x 41,3 cm Ed 1/4
      Rochelle Costi
      Residência - Quadro, 2010
      C-print analógico | Analogue C-print
      53,4 x 41,3 cm
      Ed 1/4
      View more details
    • Rochelle Costi Residência - Reunião, 2010 C-print analógico | Analogue C-print 53,4 x 41,3 cm Ed 1/4
      Rochelle Costi
      Residência - Reunião, 2010
      C-print analógico | Analogue C-print
      53,4 x 41,3 cm
      Ed 1/4
      View more details